Jackie Chan listed as the second highest-paid actor in the world

Facebook
X
LinkedIn
Threads

Jackie Chan has been ranked second in Forbes Highest Paid Actors list.

Chan earned $50 million last year alone, making him second only to Robert Downey Jr, who has topped the list for the third year running with an annual income of $80 million.

This year, Forbes has expanded its list of who’s who of wealthy thespians to include actors working outside of the US film industry.

Consequently, five of the new entries are from Bollywood films. Daniel Craig is the only British actor to make the list.

Even though Chan’s latest film, Dragon Blade, has not yet been released in the US, the film grossed $120 million in China, with Chan as the film’s lead actor raking in more than $10 million.

Chan also earns money from his brand, which includes branded merchandise as well as a cinema chain with his name on and a Segway dealership.

Forbes estimates his net worth at $350 million (£224,000,000).

“Jackie Chan is basically the Mickey Mouse of Chinese culture, a celebrity who is so omnipresent that his name has become shorthand,” says Grady Hendrix, co-founder of the New York Asian Film Festival.

Facebook
X
LinkedIn
Threads

Stay Connected

Latest news

More From Resonate
The director discusses asexuality, British East Asian identity, and a cinematic love letter to the unseen.
Canneseries artistic director Albin Lewi cites Jisoo's "artistic journey" and "global aura" as the key reasons behind her Rising Star
Record broken. 550,000 fans. 35 shows. TWICE is unstoppable.
How a three-hour drama about Kabuki became a historic commercial and critical victory.
Haruki Murakami’s The Tale of KAHO introduces his first sole female protagonist, Kaho—a 26‑year‑old picture‑book author navigating beauty, judgment, and
BTS leader RM caught smoking in Tokyo's no-smoking zones sparks fan frenzy—Shukan Bunshun exposes bar-hopping litterbug drama, but is it
This is Disney’s first co-development deal with a Japanese production house.